Stiri

Cum transformă inteligența artificială traducerea Bibliei

Se estimează că 3.300 de limbi din lume nu au propria traducere a Scripturilor. Pentru a îmbunătăți viteza și acuratețea culturală a traducerilor Bibliei în limbi mai rare, Avodah Connect folosește tehnologia inteligenței artificiale.

Organizația a organizat recent un webinar în colaborare cu Universitatea Baptistă din Dallas (DBU) pentru cei interesați să afle mai multe despre modul în care inteligența artificială este utilizată pentru a accelera proiectele de traducere în limbi rare, adesea trecute cu vederea.

Avodah a declarat că are în prezent 31 de echipe de traduceri care utilizează procesul lor de inteligență artificială și se așteaptă ca acest număr să crească la 50 până la sfârșitul anului. Unsprezece dintre echipe sunt la jumătatea traducerilor.

Deși o traducere textuală tradițională durează între 20 și 25 de ani, Avodah consideră că poate accelera în mod realist acest proces cu până la patru până la cinci ani și poate reduce semnificativ costurile.

„Acest lucru va avea un impact uriaș asupra grupurilor lingvistice minoritare care așteaptă de mult timp o traducere a Bibliei”, a declarat Kristin Westbrook, reprezentanta Avodah.

--

Potrivit lui Gregory Toepperwein, directorul departamentului de inteligență artificială lingvistică de la Avodah, instrumentele de inteligență artificială pe care le folosesc sunt menite să accelereze procesul de traducere a Bibliei, dar oamenii vor fi în continuare implicați, în special pentru verificările de calitate.

Randy Byers, președintele Grupului de lucru pentru inteligență artificială de la DBU, a declarat că universitatea a colaborat cu Avodah pentru a aborda problemele etice.

Scopul, a spus el, este de a produce scripturi fidele, contextualizate, fără a dilua mesajul teologic. „Dorim să folosim acest instrument într-un mod care să-L glorifice pe Dumnezeu, dar să facă Biblia accesibilă”, a spus Byers.

--

Modelul de inteligență artificială utilizat de Avodah grupează textele tematic, apoi caută modele de similaritate semantică. IA nu înlocuiește traducătorii, a spus Byers, dar din cauza accesului limitat la lingviști instruiți în limbi cu resurse reduse, aceștia sunt utilizați mai mult pentru verificarea calității și validare.

Byers a descris-o ca pe o „abordare mixtă” – IA este bună la recunoașterea tiparelor, dar nu are înțelepciune și nici înțelegere contextuală. De aceea, nu poate niciodată înlocui complet consultanții umani care verifică traducerile pentru acuratețe și fidelitate doctrinară, a explicat el.

Cadrul pentru traducerea asistată de inteligență artificială, a spus Byers, este reprezentat de TUAA: demn de încredere, ușor de înțeles, atrăgător și adecvat.

Pentru a fi demnă de încredere, traducerea trebuie să reflecte sensul textului original pe măsură ce acesta trece la limba rară. Textul trebuie să fie ușor de înțeles și accesibil. Un text este atractiv dacă rezonează cultural și spiritual cu cititorii săi, a spus Byers. În cele din urmă, scopul este ca traducerea să fie adecvată – adică să sune așa cum ar trebui. De exemplu, poezia ar trebui să se citească ca poezie.

Toepperwein a declarat că Avodah continuă să își îmbunătățească analiza și procesul lingvistic și lucrează pentru o recepție mai interculturală a traducerii asistate de inteligență artificială.

Westbrook a declarat că atât The Seed Company, cât și Biblica lucrează cu Avodah AI la traduceri ale Bibliei.

KIN International, un grup umanitar și de dezvoltare, lucrează și la traduceri ale Bibliei. Larry Graber, directorul executiv al KIN International, a declarat recent Asociației Naționale a Evanghelicilor că grupul a încheiat un contract cu Avodah pentru a traduce 10 limbi în Indonezia. Graber estimează că timpul de traducere a fost redus cu 75 până la 80%, iar costurile cu până la 60%.

Shawn Ring , fondatorul și președintele Avodah, a fost directorul IT al The Seed Company timp de mai mulți ani înainte de a fonda Avodah în 2019. În timp ce lucra la The Seed Company, Ring căuta modalități de a îmbunătăți procesul de traducere prin intermediul tehnologiei.

„Tehnologia ne oferă posibilitatea de a conecta Trupul. În traducerea Bibliei de astăzi – și pentru prima dată în istorie – vedem Trupul lui Hristos unit ca niciodată înainte. Și odată ce Trupul este conectat, Dumnezeu aduce viață”, a spus Ring în 2016 .

Echipa de conducere de la Avodah are peste 35 de ani de experiență în traduceri, potrivit site-ului său web.

sursa https://religionunplugged.com/news/2025/11/12/how-artificial-intelligence-is-transforming-bible-translation

-

ADMIN

Nu va ingrijoarti,dar,de ziua de maine; caci ziua de maine se va ingrijora de ea insasi. Ajunge zilei necazul ei

Related Articles

Lasă un răspuns

Back to top button

Descoperă mai multe la Crestintotalu in u .ro

Abonează-te acum ca să citești în continuare și să ai acces la întreaga arhivă.

Continuă lectura