„Rugați-vă cu ei, ascultați-le luptele” – sprijinind traducătorii indigeni ai Bibliei din întreaga lume

Internațional (MNN) — Inovația și încurajarea sunt motorul eforturilor de traducere a Bibliei la nivel mondial.
Apostolii lui Isus au înțeles importanța ascultării Evangheliei în propria limbă – chiar și Noul Testament a fost scris inițial în greacă.
Mark Stedman de la Wycliffe Associates explică,
„ Unul dintre lucrurile pe care le știm despre traducerea Bibliei este că munca este dificilă și totodată plină de satisfacții, iar munca aduce cu siguranță o binecuvântare spirituală uimitoare comunității care face asta .”
Ministerul oferă comunităților Biblii scrise, limbajul semnelor, precum și Scriptură orală și audio. „Ne dorim cu adevărat să putem oferi scriptură în orice mod de care oamenii au nevoie”, spune Stedman.
Traducerea Bibliei este accelerată prin împuternicirea traducătorilor naționali și prin parteneriatul cu bisericile locale. Acești traducători se confruntă adesea cu strămutare, persecuție și insecuritate economică. Sprijinirea și încurajarea lor este un obiectiv vital al lucrării. Stedman împărtășește:
„Întotdeauna le spun oamenilor cum îi tratezi pe cei la care ții? Vorbești cu ei. Ești implicat în viața lor. Stai și te rogi alături de ei, le asculți greutățile și încerci să-i ajuți.”
![]()
Biblia greacă veche (fotografie oferită de Kelly Sikkema via Unsplash)
Pentru a susține această activitate, Wycliffe Associates folosește internetul Starlink , trimițându-l direct traducătorilor sau relocându-l cu lucrători itineranți. Disponibilitatea regulată și constantă a acestei tehnologii a contribuit la scurtarea distanței dintre grupurile de traduceri ale Bibliei și susținătorii lor din întreaga lume.
„Avem peste o duzină de unități în desfășurare în întreaga lume. Sunt în Africa, precum și în Pacific. Există o anumită națiune din Pacific care are peste 250 de milioane de locuitori și le-a fost de mare ajutor. Avem câteva în America Centrală. Pe lângă acestea, avem și o serie de unități care călătoresc”, spune Stedman.
Aceste „unități itinerante” nu sunt fixate într-un singur loc, ci sunt repartizate personalului de teren care călătorește în întreaga lume pentru a sprijini eforturile de traducere a Bibliei, purtând cu ei aceste unități portabile.
„ Îi ajută să-și încarce Scripturile, pentru a se asigura că sunt salvate în siguranță în «cloud». De asemenea, le permite să poată face acele apeluri ”, spune Stedman.
Vă rugăm să vă rugați ca Duhul Sfânt să încurajeze inimile poporului Său în timp ce slujesc prin traducerea Bibliei. Vizitați Wycliffe Associates pentru a afla cum puteți ajuta oamenii să audă mesajul iubirii în propria lor limbă!



