Cristian Ionescu: DESPRE BIBLIE, TRADUCERI ȘI COPYRIGHT. Considerăm că orice atac al cuiva împotriva fratelui Mătăsaru este o încercare de a obstrucționa lucrarea lui Dumnezeu și de a împiedica răspândirea Cuvântului Sfânt!

DESPRE BIBLIE, TRADUCERI ȘI COPYRIGHT
Pentru că în ultimele zile au apărut postări și comentarii cu privire la tipărirea Bibliei fără “copyright”, reclamat fiind Pastorul Iacob Matasaru din Atlanta și pentru că fratele Iacob este unul dintre slujitorii legitimați de Uniunea Bisericilor Penticostale Române din SUA și Canada, îmi permit să abordez acest subiect.

În primul rând, cea mai josnică și mai demonică acțiune este ca cineva să considere că are drept de autor asupra Scripturilor, să se erijeze în autoritate de publicare și răspândire a Cuvântului Sfânt.
Autorul este Dumnezeu!
Traducerile dintr-o limbă în alta, începând cu originalul și continuând până la ultima, deși implică anumite costuri, ele trebuie achitate prin implicare financiară de suport a traducătorilor de către instituții misionar-evanghelistice și biserici, fără a crea un monopol asupra publicării traducerii respective.
Dacă este vorba ca cineva să-și impună drept de traducere, lor cine le-a dat dreptul să preia și să traducă originalul, și cine vreodată a putut dovedi exclusivitate din partea lui Dumnezeu pentru a traduce originalul? Sau… măcar din partea prorocilor și apostolilor?
Permisiune universală, da! Exclusivitate, nu!
Este de înțeles că cei care își asumă publicarea oricărei traduceri vor trebui să finanțeze cheltuielile de traducere, tipărire și distribuire, fie din fonduri personale, fie din contribuții, fie din vânzarea produsului (consider că în afara costului de editare, tipărire, distribuire și extindere a misiunii trebuie evitat profitul personal – în acest caz cred că trebuie intervenit și interzis cuiva să tipărească Biblia).
Orice lege și orice sistem care încalcă acest PRINCIPIU SUPERIOR prin care ascultarea de Dumnezeu are prioritate față de ascultarea de oameni este nelegitim și nu trebuie luat în considerare.
În cazul fratelui Mătăsaru, traducerea Cornilescu este de o sută de ani în circulație și a devenit mai degrabă o sursă de venit pentru oricine și-ar revendica drepturi asupra ei.
Oricând un sistem omenesc contravine parțial sau plenar marii trimiteri este nul și neavenit!

Cunoscându-l personal pe Pastorul Iacob Mătăsaru, iar Romanian American Bible Society fiind partener cu Uniunea Bisericilor Române Penticostale din SUA și Canada, pot depune mărturie cu privire la următoarele:

Considerăm că orice atac al cuiva împotriva fratelui Mătăsaru este o încercare de a obstrucționa lucrarea lui Dumnezeu și de a împiedica răspândirea Cuvântului Sfânt!
Suntem solidari cu Pastorul Iacob Mătăsaru și vom fi alături de el în misiunea la care a fost chemat de Domnul!

Pastor Cristian Ionescu
Conducerea Uniunii Bisericilor Penticostale din SUA și Canada

Exit mobile version